Click on the slide!

Учим курдский язык

Видеоучебник

Предлагаем вашему вниманию подборку видео уроков курдского языка

Подробнее...
Click on the slide!

Генерал Барзани

Биография

Предлагаем вашему вниманию биографию великого курдского политического деятеля Мустафы Барзани

Подробнее...
Click on the slide!

Фотогалерея

Курды и Курдистан

Предлагаем вашему внимаю серию авторских фотографий, сделанных в Курдистане в 2006-2010 гг.

Подробнее...
Click on the slide!

Буквари

курдского языка

Для обучения ребенка чтению и правописанию на курдском языке вам понадобятся буквари, которые вы можете загрузить на нашем сайте.

Подробнее...
Click on the slide!

Словари

курдского языка

Предлагаем вашему вниманию академические словари курдского языка: русско-курдский и курдско-русский, которые вы сможете загрузить на ваш ПК и использовать

Подробнее...
Click on the slide!

Сказки

курдского народа

Предлагаем вашему вниманию подборку курдских народных сказок. Курдские сказки отличаются оригинальностью сюжета, поучительностью и свободолюбием

Подробнее...
Frontpage Slideshow (version 2.0.0) - Copyright © 2006-2008 by JoomlaWorks

Наговор Бекира на Мама

Когда господь из небытия сотворил [мир] 
И заложил основу этой вселенной,

Все творения мира,
Вплоть до рода человеческого,

Все вещи, согласно [их] качествам и действиям,
Вызвал он к существованию,

Создал он предназначенными [друг для друга],
А противоположности противопоставил [друг другу].

Эти земля и небо [в их] неподвижности и вращении,
Это государство и правители, постоянные и непостоянные,

Эти свет и мрак, вера и неверие,
Эти рай и ад, эдем и преисподняя,

Холод и жара, влага и сухость,
Правитель и нищий, богач и бедняк,

Земля и воздух, огонь и вода,
Ночь и день, тень и свет,

Разлука и встреча, радость и горе,
Смерть и жизнь, веселье и скорбь -

Одни подобны свету, другие словно пламя,
Одни кроткие, другие жестокие.

Эти — искренние, правдивые и доброжелательные,
[Те] — лживые, коварные и подлые.

Те — жители ада, [заслуживающие] кары,
Эти — достойны рая и награды.

Разве не видишь, что все — один против другого?
В чем же секрет, почему все они враждуют?

[Потому что], если бы не было противоположностей.
Хорошее нельзя было бы отличить [от дурного].

Одним словом, по велению природы
Эмир с [его] достоинством, славой и величием,

Взял [на службу] себе привратники —
Смутьяна, [подлого, словно] отродье пса.

Он постоянно стоял на страже у ворот,
Был он наушником, льстецом и сплетником.

Происходил же он не от бохтанцев,
Он лишь родился в Бохтане.

Говорят, он [произошел] от змеи, [живущей] под камнем,
Среди людей [сеял] ссоры и распри.

Имя этого негодяя было Бекир;
Он был хуже, чем язва!

Злодей и сплетник, непостоянный, [словно] Иблис"
Плут, клеветник и лгун!

Шайтан мог бы поучиться у него коварству,
Бохтан стыдился его речей.

С безобразным лицом, словно отвратительный див,
Творил он злые дела, был смутьяном и лицемером.

Тадждин открыто говорил эмиру:
"Эмир мой, выгони этого привратника,

Он недостоин быть в твоем дворце,
Он пес, не следует впускать его в дом.

Хоть пес и сторож — братья [по долгу службы],
Но псы большей частью любят [хозяина] и преданы [ему]".

Вот что сказал Тадждину эмир:
"Разве мы не знаем козней Бекира?

Мы, эмиры, подобны мельнице,
[Которая] постоянно вращается и кружится.

Нужен нам мельник
И необходим привратник.

Так как [наше] вращение во власти судьбы,
То порой она к нам бывает справедлива, порой жестока.

И хотя Бекир — сын блуда,
Но мельница наша [приходит] в движение и вращение благодаря ему.

[Только] такие злые и жестокие люди
[И могут быть] надзирателями, надсмотрщиками и сторожами.

[Эти] жестокие люди приводят в движение нашу мельницу,
[Эти] жестокие люди размалывают нам зерно.

Хотя наша мельница — общественное достояние,
И яма [для запасов] полна, но зерно [в ней] запретно.

Это зерно и сеет
И собирает для нас земледелец.

Этот обычай присущ лишь эмирам,
У дверей бедняков ты [этого] не увидишь.

Все эти стражники — псы,
Так же как и все привратники.

Султан трона, не знающий нужды,
Не смог найти средств против них,

И если он создавал правителей,
То в десять раз больше создавал шайтанов".

Одним словом, эмир не отказался от своего пса,
Сославшись на то, "что он необходим.

У всех эмиров есть свой гончий пес,
Которого они не променяют [даже] на арабского скакуна.

Этот полный злобы кознодей,
Этот лживый сердцем Бекир

Втайне боялся Тадждина
И постоянно таил в сердце своем месть.

И вот, когда с торжеством и весельем
Справлялась эта свадьба по закону и обычаю,

[Бекир], прячась от людей, словно Азазил,
Единственная цель которого были ложь и обман,

Втихомолку сказал эмиру:
"Эмир мой, ты совсем напрасно отдал Сити [замуж]!

Она ведь жемчужина с короны, драгоценная корона!
Она — роскошный венец и украшение венца!

Она достойна небесного трона,
Осенена разумом, фарром я мудростью.

[Сам] Хоcров [Ануширван] был бы без ума от нее,
Фагфур сразу влюбился бы в нее.

Кайсар посватал бы ее для своего сына,
Хаканы перед нею сложили бы руки [в знак покорности]!

Не получилось ли теперь,
Что ты необдуманно продешевил ее?"

Эмир сказал: "О несчастный! Разве я променяю
Тадждина и Мама на трон и кайсара?

[Ведь] в тот день, когда бывает бой или битва,
Тадждин и Мам две сотни кызылбашей,

В кольчугах и латах, [вооруженных] копьями,
Победят для меня мечам и шестопером.

Кто [мне] хакан? Что мне до фагфура?
Не отдам я им [Зин и Сити] за все четыре страны [света]!"

Когда проклятый увидел, что не действуют
Эти речи [на эмира], то пустился на хитрость.

Сказал он: "Истина хороша для всех нас
В том случае, если она сопровождается искренностью рабов.

Вкушают ли они вино битвы
Или наслаждаются мирным пиршеством,

[Предаются ли они] радости и удовольствиям,
[Или терпят] горести и беды -

{В любом состоянии] они не должны изменяться [в верности тебе],
Не должно проявляться у них перемен.

Не должны уменьшать они своих усилий,
Не должны утомляться от служения [тебе].

Тогда [их] стремления и служба [тебе] будут совпадать,
Искренность и верность [у них] будет в равной мере.

Но, увы, милость великодушных
Простирается [также] на недостойных и низких.

[А ведь] ничтожный человек не достоин богатства и сокровищ.
Скороспелый не заслуживает славы.

Целью их является лишь вино,
Похмелье пьяных бывает пагубным;

Тут нужно много ума и терпения —
Ведь скороспелого не образумишь вином.

О эмир мой, [сказал Бекир], не отдавал бы [ты Сити] сыну Искандера.
Отдав, ты в [своей] милости перешел границы.

В тот же день, когда ты отдал Сити Тадждину,
Он, со своей, стороны, отдал Маму Зин".

Сказал эмир: "Как это он не спросил меня?
Или не осталось у него страха предо мной?"

[Бекир] отвечал: "Разве ты не знаешь этих людей —
Благородных и богатырей?

[Если] он увидит перед собой ристалище, то поводья [у него] спадут
Все, что бы они ни сделали, — все им дозволено.

Боюсь я теперь, как бы из злобы и мести
Не совершили они переворота после [того, как завладеют] Зин.

Будет ссылаться [Тадждин] на свое происхождение от Халида,
Будет домогаться большего почета".

Эмир сказал: "У меня было в сердце намерение
Осчастливить Зин, [отдав ее] Маму,

[Но теперь], клянусь душой Валида,
Всеми предками Халида

И всей мужской [половиной] человеческого рода.
Что я вообще не отдам Зин в жены.

Каждый, кому надоела жизнь, -
Вот — Зин! [А ну-ка], пусть возьмет ее!

Человек, который не дорожит ни жизнью, ни головой,
Пусть без страха посватается к ней, если он — [настоящий] мужчина".

Правители наружностью и нутром,
Без сомнения, подобны пламени.

Внешне они блеском похожи на огонь,
Но внутренне далеки от дружественности.

Когда они творят милость — они подобны солнцу,
Когда же гневаются, то сжигают мир.

Смотри, не доверяйся им,
Будь то твой отец или брат.

Особенно, если, не дай бог,
К нему приблизятся коварные советники.

 
Рекомендуем
Полотна российских художников Курды Российской империи

kurdish postcards
Известные курды

Чингиз Ильдрым

Чингиз Ильдрым

1890—1938

Народный комиссар АзССР по военным и морским делам

⠫ ᠩ⮢