Как разговаривала Зелиха с идолом
"О ты, ничтожный, скверный, неразумный!
Никакого проявления милости я не видела от тебя!".
И вот с просветленным сердцем
Разбила Зелиха свой идол!
И сразу же, совершив это,
Уверовала она во всевышнего господа.
В это время луноликий из Кан'ана
Снова вышел из дворца.
Отправился он на прогулку,
Поглядеть на жителей Мысыра.
И вновь та пери, взывая к милосердному богу,
Появилась у него на дороге.
Остановилась она и стала плакать,
Горько рыдала она, стонала и вздыхала.
Видит Юсуф — какая-то старуха
Стоит на дороге вся в слезах,
Видит он — рыдает она и стонет,
Крики ее доносятся до самого Кейвана.
Взглянул он на Зелиху, узнал ту пери
И окликнул ее: "Что с тобой, о Зелиха?!
Почему ты так горько плачешь, о украшающая сердце!
Скажи, какая у тебя ко мне просьба Поведай мне свое горе!".
Та измученная, несчастная, опороченная
Так отвечала Юсуфу прекрасному:
"О владыка обители красоты,
О источник и кладезь великолепия!
Знай, что теперь от разлуки с тобой
И от тоски по тебе я ослепла.
Уже давно я страдаю по тебе,
Я стала несчастной, измученной, плененной!".
Юсуф, услышав этот ответ,
Возымевший на него сильное действие,
Сказал той плененной:
"Если любовь одолела тебя, несчастную, —
Сотвори какое-нибудь чудо,
Яви доказательство могущества своей любви!".
И вот пери исторгла вздох из сердца,
Так что сердцу стало больно глядеть на нее,
Пламя вырвалось у нее из уст,
Сильный жар распространился вокруг.
Поразился Юсуф такому чуду,
И тут предстал перед ним праведный Джебраил.
Вот что сказал он прекрасному Юсуфу:
"Я принес тебе желанный приказ:
Женись на Зелихе,
Не лишай надежды эту украшающую сердце!".
Отвечал Юсуф: "Мне позорно это —
Ведь она — слепа, ничего не видит!
Она безобразная старуха,
Исчезли ее красота и совершенство!".
Тогда сказал ему Джебраил:
"Встань, сотвори молитву и восславь господа.
Когда ты вознесешь богу свою молитву,
Он услышит твое моленье,
Отверзнет он ей очи
И вернет ей свет зрения".
Юсуф вознес молитву господу,
И господь открыто разрешилего трудность.
Праведный Джебраил овеял Зелиху своим крылом,
И прежняя красота вернулась к ней,
Стала она розовым кустом в цветнике красоты,
Обрела она прежнее совершенство.
И вот Юсуф прекрасный
Женился на той красавице.
Рассказ наш дошел до описания брачной ночи:
Никого не осталось во дворце,
И вот пери очутилась за заветной занавеской,
Сердце ее затрепетало.
Вдруг увидела она, что занавеска поднялась,
Юсуф показался из-за нее.
Когда Юсуф, преисполненный совершенства,
Подошел к красавице,
Та пери тотчас встала ему навстречу,
Охваченная радостью.
Ларец из чистого серебра
Приготовила та розотелая.
Тщательно сберегала и прятала она его,
Не позволяя открывать его никому.
И вот теперь Юсуф, почтительный и нежный,
Ласково приблизился к ней.
Стрела, направленная в мишень, схожую с перламутровой
раковиной,
Пронзила ту мишень, содержащую жемчужину, —
Те солнце и луна соединились в одном зените.
Предавались они утехам и радостям,
Оба они достигли желанного.